Для ТЕБЯ - христианская газета

Просклизнём
Крик души

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Просклизнём


ПРОСКЛИЗНЁМ . . .

Есть христиане седящие в норах ,
Чтоб высидеть выслугу лет .
Бог дал заряд , но промок весь порох .
И силы в них Духа нет .

А им и не надо , «и так прокантуем» .
В Рай , как – нибудь , просклизнём .
Пусть кто хочет , тот и рискует ,
Мы же и так проживём .

Их мотивировка – цитаты Писаний –
«Не суди и не будешь судим .»
«Бог есть любовь» , «любовь наше знамя .»
«Слава навеки с Ним .»

«Блаженны кроткие – наследуют землю .»
«Не суди чужого раба .»
И алчущих правды они не приемлют .
Зачем им нужна борьба ?!

«Лучше не портить ни с кем отношений .
Авось пригодится потом ...
У каждого право на личное мненье .
Мы только любовь раздаём .»

«Зачем говорить нам о тех безобразиях ,
Которые видим кругом .
Не призваны мы копошиться во грязи .
Мы только любовь раздаём .»

«Пусть в лжецерквях миллионы заблудших ,
Идущих ада путём –
С ними Господь . Сбережём свои души .
Мы только любовь раздаём .»

Об авторе все произведения автора >>>

Шмуль Изя Шмуль Изя, США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.

 
Прочитано 6415 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Федор Капинос 2010-07-11 08:25:43
+5
 Комментарий автора:
спасибо.

Виктор 2010-07-11 15:49:16
Есть христиане сидящие в норах ,
Чтоб высидеть выслугу лет,
А еще есть такие, как Федор,
Для которых храм - Интернет.
 
Надежда Герасимова 2010-07-11 17:42:19
Аминь!
 Комментарий автора:
Аминь!

читайте в разделе Крик души обратите внимание

Слово к Украине - 2 - Кисточка

Горькая исповедь - Руслан Гунько

И не зря – в ЭТО Время – именно Ты воплощён - Лев Неф

>>> Все произведения раздела Крик души >>>

Поэзия :
Речка - Саша Второв

Поэзия :
Выбор. - Валерий Гаращенко

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Крик души
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум